Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 20 апреля 2024 г.

Монография Т. Левина о тувинской музыке переведена на китайский язык

ТИГПИ

Монография Т. Левина о тувинской музыке переведена на китайский языкКнига Теодора Левина о тувинской музыке «Where Rivers and Mountains Sing» написана при участии научного сотрудника ТИГПИ, тувинского этномузыковеда, доктора культурологии, исследующей традиционную народную музыку и музыкальные инструменты тувинцев,  Валентины Сузукей.

Известный продюсер, этномузыковед, исследователь и пропагандист музыкальной культуры Внутренней Азии, профессор Теодор Левин написал данную книгу еще в 2006 году. На русский язык она была переведена Ильей Куном и издана издательским домом «Классика-XXI» в 2012 году под названием «Музыка новых номадов. Горловое пение в Туве и за ее пределами».

А инициатором, переводчиком, главным энтузиастом проекта по переводу книги на китайский язык выступил этнический тувинец КНР Баточур Олзей, патриот тувинской культуры, филолог, преподаватель в Северо-Западном университете национальностей в городе Ланьчжоу. Ряды переводчиков также пополнили его друзья, почитатели и молодые исследователи тувинской культуры Ши Цзяхао, студент Центрального университета Национальностей КНР в Пекине, и Лю Сюй, выпускник Педагогического университета Синьцзянь-Уйгурского автономного округа КНР.

Баточур объясняет выбор книги следующим образом: «Левин показал всю чистоту и глубину нашей кочевой культуры. Читая книгу, можно понять, что кочевая цивилизация – это не пережиток прошлого, это красивый, чистый, гармоничный с природой мир. Я надеюсь, что книга откроет Китаю широкое «окно» в мир кочевой цивилизации тувинцев, познакомит с тувинским народом, его бесценной драгоценностью – хоомеем, а этническим тувинцам КНР книга поможет усилить идентичность. На китайском языке хорошей литературы о тувинской культуре практически нет. В перспективе планируем продолжить знакомить Китай с аутентичной тувинской культурой».

Напомним, что в данной книге Левин ставил задачей преодолеть границы и попытаться взглянуть на Центральную Азию в более широкой перспективе, понять связь между историей разных народов этого региона, природной средой, в которой эти народы формировались, и их музыкальной культурой. Получив образование по классу фортепиано и диплом специалиста по истории европейской музыки, он отправился на Восток исследовать музыкальную историю мусульманского и кочевого миров. В книге автор признается, что его коллеги, специалисты по истории Средней Азии, в кочевниках продолжали видеть прежде всего просто варваров. Соответствующим было и их отношение к музыкальному наследию номадов. А он был рад, что ему довелось своими глазами узнать этот удивительный мир кочевников и удивительную вокальную технику хоомей, пока еще мало знакомую на Западе. В последующем для Левина горловое пение становится воротами в мир, где музыка – только часть единого гармоничного восприятия этого мира.

С особым уважением и благодарностью он отзывается о Валентине Сузукей, оказавшей ему непосильную помощь при познании этой тонкой кочевой цивилизации, называя ее «человеком необыкновенного ума», «неустрашимым полевым исследователем» и «прекрасным спутником в путешествиях». Она сопровождала Левина в нескольких экспедициях, выявляя самых интересных народных музыкантов-исполнителей горлового пения.

Валентина Сузукей делится своими впечатлениями от работы с американским коллегой: «Особый интерес для исследователя представляет не только предмет его исследований, но и общение с коллегами по специальности. Мне повезло работать совместно с Тедом Левиным как в полевых, так и в кабинетных условиях во время подготовки рукописи книги к изданию. Тед отличается от других музыковедов, которые пытаются обобщить собранный материал народной музыки с точки зрения европейской теории музыки. Он чутко вслушивается в музыку и очень внимателен к комментариям носителей традиции, пытаясь вникнуть в специфику самой национальной культуры. Благодаря Теду англоязычный мир познакомился с атмосферой кочевой среды в наиболее адекватном отображении. Благодаря неоценимому труду переводчиков во главе с Баточуром, теперь и китайская публика имеет возможность соприкоснуться с культурой, созданной нашими предками-кочевниками. За что выражаю им огромную благодарность». 

В 2018 году преподаватель Центрального университета Национальностей КНР в городе Пекине, музыковед Суй Линлин, ранее побывавшая в Туве в ТИГПИ по научной экспедиции, пригласила Валентину Сузукей в свой университет для прочтения лекции по тувинской музыке. Во время мероприятия Валентина Юрьевна имела возможность познакомить Баточура со своим совместным с Теодором Левиным «детищем» и подарила русскую версию книги.

Работа по переводу книги началась в марте 2019 года. Договор был заключен между Издательством университета Индианы, где изначально книга была издана на языке оригинала, и Национальным издательством КНР. Основным спонсором при издании книги выступил Северо-Западный университет Национальностей, где Баточур преподает. Дополнительные расходы по изданию книги покрыл Баточур. Команда переводчиков работала безвозмездно.  

На сайте установлена система Orphus. Если вы обнаружили ошибку, пожалуйста, сообщите нам, выделив фрагмент с ошибкой и нажав Ctrl + Enter. Ваш браузер останется на этой же странице.


ВКонтакте ОБСУЖДЕНИЕ

© 2009—2024, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта