
Эстафету олимпийского огня в республике Тыва встретили казаки и шаманы Центров русской и тувинской культуры, сообщила 28 ноября пресс-служба Олимпиады-2014. Тувинские факелоносцы приняли олимпийский огонь у делегации Хакасии в этно-культурном комплексе "Алдын-Булак", где, по сведениям историков, находилась одна из летних кочевых столиц монголов и мог быть похоронен Чингисхан. Также олимпийский огонь побывал у буддийского субургана в Кызыле. "Для жителей Тувы проведение эстафеты на территории республики – не просто претворение в жизнь идеи спорта, идеи здорового образа жизни в одном из 83 субъектов Российской Федерации. Это понимание: Тува – это центр Азиатского материка, земля, где берет начало великая река Улуг-Хем – Енисей, места, где развивалась цивилизация скифов; земля с суровыми климатическими условиями, где здоровье человека должно быть в абсолютном приоритете", - отметил зампредседателя правительства Тувы Анатолий Дамба-Хуурак.
В издательстве Калмыцкого госуниверситета вышла в свет коллективная монография «Русские переводы XVIII века деловых писем калмыцких ханов и их современников: тексты и исследования». Монография впервые в русском языкознании (как отечественном, так и зарубежном) знакомит с языком русских переводов XVIII века деловых писем калмыцких ханов и их современников. В издании опубликовано более 200 русских переводов, которые вместе с соответствующими калмыцкими письмами-оригиналами отражают важные моменты в совместной истории русского и калмыцкого народов – события, факты, явления, способствовавшие формированию Калмыцкого ханства в составе Российского государства. В издании представлена переписка хана Аюки и калмыцких владельцев с астраханскими боярами и воеводами, астраханскими губернаторами и комендантами, астраханскими и царицынскими командирами и т.д. Все русские переводы калмыцких писем расклассифицированы по временному принципу и относятся к следующим годам: 1713 г., 1715-1717 гг., 1719 г., 1722-1725 гг. В научной работе представлены русские переводы XVIII в. и их транслитерации, а также соответствующие им калмыцкие письма и их транслитерации.
Почетного знака «Достояние Сибири» удостоена учитель русского языка Кызылской школы № 12 Айслу Лаажап. Награда вручена ей на IV съезде работников образования Сибирского федерального округа, состоявшемся в городе Иркутске на минувшей неделе, в работе которого Айслу Лаажап принимала участие в качестве делегата от Тувы. Она была отмечена почетным знаком в числе 11 молодых коллег-педагогов из регионов СФО в номинации «Наука и образование» за разработку и применение учебно-воспитательных программ, направленных на формирование личности гражданина и активную жизненную позицию.
Айслу Лаажап в 2013 году стала победителем регионального этапа Всероссийского конкурса «Учитель года». По ее мнению, и победа в конкурсе, и Золотой Почетный знак «Достояние Сибири» - это признание не только ее личных заслуг, но и вклада родной школы в совершенствование системы образования.
Конкурсы были организованы Тувинским государственным университетом и Министерством образования и науки и проводились в рамках комплекса мероприятий по празднованию в республике 20-й годовщины принятия Основного Закона страны. Наиболее активное участие в конкурсе молодых ученых приняли преподаватели учебных учреждений республики, представившие методические разработки по изучению Конституции. Придирчивое жюри, состоящее из специалистов Министерства по делам юстиции, Ассоциации юристов Тувы и Министерства образования и науки, признало победителем конкурса учителя истории и обществоведения средней школы № 1 села Кызыл-Мажалык Барун-Хемчикского района Д-Х. А. Чылбак-оола. Второе место занял учитель права республиканского Кадетского корпуса А. К. Куулар, третье – четвертое места поделили учителя истории и обществоведения А. Н. Оюн из школы № 5 города Кызыла и Ш. О. Монгуш из школы № 1 села Кызыл-Мажалык. Республиканский конкурс «Молодой юрист года» проводился среди студентов учреждений среднего и высшего профессионального образования.