Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 14 декабря 2024 г.
6 апреля 2021 Тува. Общество

Тувинский перевод "Маленького принца" Сент-Экзюпери в особой коллекции

Тувинский перевод "Маленького принца" Сент-Экзюпери в особой коллекцииВ декабре 2020-го, накануне Нового года, в адрес Тувинской республиканской детской библиотеки им. К. И. Чуковского пришло письмо из Австрии. Гражданин по имени Герхард Вольц из пригорода Мауэрбах вблизи Вены обратился в письме к руководству библиотеки и просил отправить ему экземпляр книги «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери в переводе на тувинский язык. В ходе переписки выяснилось, что Герхард Вольц – коллекционер, у которого имеется «Маленький принц» практически на 400 языках! Несмотря на внушительность своей коллекции, господин Вольц продолжает пополнять её. Так, последней новинкой коллекции стал экземпляр «Маленького принца» на эвенском языке. Об этом австриец также написал в своем письме. В ответ директор нашей библиотеки Сылдысмаа Лопсан сообщила: книга «Маленький принц» в переводе на тувинский является собственностью библиотечного фонда, а потому в его просьбе библиотека вынуждена отказать. Но коллекционер был настойчив. 
Виктория Салчак
  • 0 комментариев
  • 0
 
28 марта 2019 Тува. Общество

Вышел в свет сборник повестей тувинских писателей "Родная кровь"

Вышел в свет сборник повестей тувинских писателей "Родная кровь"В Тувинском книжном издательстве вышла в свет книга повестей известных тувинских писателей «Родная кровь» на русском языке – в литературном переводе молодого прозаика Игоря Принцева. Проект поддержан Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям в рамках федеральной целевой программы «Культура России». Художник – Валерий Елизаров. Издание объединило под одной обложкой пять произведений. Повесть «Богач в лохмотьях» Народного писателя Тувы Маадыр-оола Ховалыга – о легендарном тувинском чабане Самдаре, который в советские времена вел крупное частное хозяйство. «Родная кровь» Шангыр-оола Сувана – о горечи сиротства и обретении родного человека. Повесть «Логово» народного писателя Тувы Черлиг-оола Куулара – о недопустимости преступления нравственных норм по отношению ко всем живым существам. Литературный перевод повести Народного писателя Тувы Николая Куулара «Свидание после охоты» сделан непосредственно при подготовке издания. Ранее издававшаяся повесть «Поминальный костер» Виктора Монгуша адаптирована для юношества и молодежи. Это первая книга литературного перевода прозы с тувинского на русский язык за последние десять лет. Прозаик вместе с коллегами работает над возрождением системной литературно-переводческой деятельности в Туве и ярко живописует образ родной республики.
По инф. Тув. книжного издательства
  • 0 комментариев
  • 0
 
31 января 2015 Тува. Общество

Объявляется конкурс школьных сочинений в Республике Тыва в рамках Года литературы и Дня родного языка

 

Объявляется конкурс школьных сочинений в Республике Тыва в рамках Года литературы и Дня родного языкаНациональный комитет по делам ЮНЕСКО при Правительстве Республики Тыва, совместно с Министерством культуры Республики Тыва и Министерством образования и науки Республики Тыва, проводит Республиканский конкурс сочинений, приуроченный к Году литературы (2015) и ко Дню родного языка (21.02.2015) среди учащихся общеобразовательных учреждений Республики Тыва, а также учреждений, участвующих в Проекте Ассоциированных Школ ЮНЕСКО. Конкурс имеет целью поддержку лингвистического и культурного разнообразия, развитие межкультурного диалога и интернационализации образования, популяризацию традиций и ценностей, воспитание уважения к своему языку и литературе, привлечение внимания общественности к вопросам образования и воспитания, развитие у школьников творческой инициативы и интереса к истории своего языка, семьи, района, города, региона, страны. Конкурсные работы  принимаются до 10 февраля 2015 года. Работы оформляются согласно требованиям Положения конкурса (во вложении). Участники получат сертификаты, а победителей ждут дипломы и призы.

 
По инф. Минкультуры РТ
  • 0 комментариев
  • 0
 
26 декабря 2014 Россия. Общество

Вышел в свет спецвыпуск журнала "Сибирские огни", посвященный Туве

Вышел в свет спецвыпуск журнала "Сибирские огни", посвященный ТувеВышел в свет специальный выпуск старейшего литературного журнала России «Сибирские огни» с обширным разделом, посвященным творчеству писателей Республики Тыва. Тува открывает новый амбициозный проект «толстяка», «Литературную карту Сибири», миссия которого – представить все регионы федерального округа. Как отмечает главный редактор «Сибирских огней», член Союза писателей России Михаил Щукин, журнал является одним из первых информационных партнеров республики в Центре Азии: в пятом номере далекого 1935 года «Огни» напечатали тувинские народные песни в переводе поэта-песенника М. Ошарова. Переводы выполняли образовательную, просветительскую задачи, и тувинская литература завоевала мировые просторы именно благодаря переводам на русский язык. Расцвет перевода пришелся на 50 – 70-е годы ХХ века. Именно в те годы начала складываться школа художественного перевода, традиции которой не утрачены по сей день.

По инф. Мининформсвязи РТ
  • 0 комментариев
  • 100
 
28 августа 2014 Тува. Общество

Вышла в свет повесть Зинаиды Казанцевой "Раненый орел"

Вышла в свет повесть Зинаиды Казанцевой "Раненый орел"Увидела свет книга «Раненый орёл» Зинаиды Казанцевой. Это документальная повесть о слепом музыканте Василии Безъязыкове. Автор посвятила ее 100-летию со дня основания Кызыла. Издание — второе, значительно дополненное и исправленное (первое увидело свет в 2003 году), где появилось много фотографий, есть просто уникальные снимки. Их можно рассматривать часами: кто были известные жители столицы Тувы много-много лет назад, как они выглядели, что их интересовало, как жили… Баянист Василий Сергеевич оставил яркий след в культурной жизни региона, еще во времена Тувинской Народной Республики. Он — один из первых музыкальных деятелей страны, по стопам которого пошли многие молодые, с благодарностью вспоминая его науку. Виртуоз-исполнитель и сам писал музыку, сохранившиеся его произведения бережно представлены в нотном материале. Действительно, это глубокий и интересный срез истории и Тувы, и Кызыла прошлого века, который по крупицам собирала автор, донесла важную информацию до простых читателей и ученых. 

  • 0 комментариев
  • 40
 
7 августа 2014 Тува. Общество

Вышла в свет повесть Зои Донгак "Мама Нади Рушевой"

Вышла в свет повесть Зои Донгак "Мама Нади Рушевой"Вышла в свет интересная повесть Зои Донгак «Мама Нади Рушевой» (160 стр.) с воспоминаниями и рисунками. Особенно запоминается детство в юрте бабушки, обычаи степи и культурная жизнь Кызыла 40-х годов, когда Ажыкмаа встретила художника Рушева. Трогает рассказ матери гениальной девочки. Все лучшие качества каждого вложены в Надю. Поездки в Туву, чтобы знала родину мамы, жизнь около моря и любимый Ленинград. Отец Нади окружает интересными людьми, знакомит с музеями, собрал прекрасную библиотеку, а, главное, следит за духовным наполнением дочери.
Надя рано получила  признание, в 14 лет едет одна в Польшу. Она много читает, знает мировую культуру, и все находит отражение в ее летучих рисунках не с натуры, о по воображению. При этом катается на коньках и лыжах, любит петь и танцевать, обожает мороженое. Может нарисовать Пушкина веточкой на снегу, глядя внутрь себя. В доме эстетическая среда, которая вырабатывает хороший вкус.
Мама – балерина, танцевала в Таджикистане и учила балету в Монголии. Она говорит: «Тувин-  цы – цельный народ со здоровой душой и крепкими корнями». И сама  вспоминает наказы своей бабушки. В жизни – сдержанная, скромная, тихая, немногословная женщина.
  • 0 комментариев
  • 60
 

В Бурятии переиздан брендовый роман "Жестокий век"

В Бурятии переиздан брендовый роман "Жестокий век" В Центральной городской библиотеке им. Исая Калашникова Бурятии издатель Констанстин Ханхалаев и художник Зорикто Доржиев представили очередное переиздание романа «Жестокий век» Исая Калашникова. По мнению издателя, роман в новом издании будет узнаваемым брендом нашей республики. Впечатляющая книга проиллюстрирована известным графиком Зорикто Доржиевым. Обложку книги украсила работа художника, которая находится в библиотеке Конгресса США. Это уже пятнадцатое издание романа, последний раз «Жестокий век» издавался в 2001 году. По словам вдовы писателя Екатерины Калашниковой, настолько красивое издание она видит впервые. «Я очень рада, что произошло такое событие, что Исай Калистратович до сих пор читаем и любим. Больше всего обидно, что автор при жизни видел только одно издание и тем более –  что не видел такого», – сказала Екатерина Викторовна.
  • 0 комментариев
  • 0
 
© 2009—2024, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта