Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 19 марта 2024 г.
23 декабря 2022 Россия. Наука

Вышла в свет коллективная монография «Жизненное пространство и духовный мир человека через призму языков Сибири»

Вышла в свет коллективная монография «Жизненное пространство и духовный мир человека через призму языков Сибири»В Институте филологии СО РАН вышла в свет коллективная монография «Жизненное пространство и духовный мир человека через призму языков Сибири» (Новосибирск, 2021, 300 с.). Авторский коллектив: Е. В. Тюнтешева, А. В. Байыр-оол, А. А. Озонова, О. Ю. Шагдурова, А. Р. Тазранова, Н. Н. Федина, Н. Б. Кошкарева, И. А. Невская, И. В. Шенцова, В. А. Горбунова, Я. В. Стручкова. Работа посвящена ключевым в языковой картине мира народов Сибири концептам ЖИЗНЬ, СМЕРТЬ, РОДНАЯ ЗЕМЛЯ (РОДИНА) и понятию ДУША. Исследование проведено на материале десяти урало-алтайских языков: древнетюркского, современных тюркских языков (алтайский, чалканский, хакасский, шорский, тувинский, якутский, барабинско-татарский), одного тунгусо-маньчжурского (ульчский) и одного угорского (хантыйский). В лингвокультурологическом аспекте рассмотрена модель бытия человека в неразрывной связи с его внутренним миром и жизненным пространством. На основе сравнения тюркских языков между собой и с другими сибирскими языками, а также в результате анализа перечисленных концептов в древнетюркском языке выявлены типичные для тюркской лингвокультуры элементы, прежде всего в их традиционном прочтении, охарактеризованы направления их трансформации в современных языках.
А. В. Байыр-оол
  • 0 комментариев
  • 0
 
3 апреля 2022 Тува. Наука

Анонс № 4, 2022 по теме «Республика Тыва: социолингвистический портрет в этноязыковой палитре России»

Анонс № 4, 2022 по теме «Республика Тыва: социолингвистический портрет в этноязыковой палитре России»Уважаемые коллеги!

Приглашаем вас принять участие в специальном выпуске журнала «Новые исследования Тувы» № 4 за 2022 (выход в декабре 2022 г.). Тема выпуска «Республика Тыва: социолингвистический портрет вэтноязыковой палитре России» Ответственные редакторы – доктор филологических наук Айса Николаевна Биткеева (Институт языкознания РАН; Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН), кандидат философских наук Сайзана Сергеевна Товуу (Институт развития национальной школы Республики Тыва). Сегодня тувинский язык по оценке ЮНЕСКО находится в группе уязвимых (vulnerable) языков. Тувинский язык сталкивается со многими специфическими для России языковыми проблемами. Во-первых, это ускорение темпов исчезновения языков меньшинств: в начале XX века положение языков меньшинств в России считалось более удовлетворительным, чем во многих странах мира (Австралия, США и др.), в то время как сейчас все они находятся на разных стадиях языкового сдвига. Во-вторых, функциональное распределение между русским языком и языками национальных меньшинств в настоящее время меняется. В-третьих, принятые в 2018 г. поправки в Федеральный закон «О языках в Российской Федерации», существенно изменили образовательный ландшафт России. В-четвертых, в обществе идут горячие дебаты о текущей языковой политике и ее мерах. Все эти проблемы актуальны и для современной Тувы и тувинцев.

Редколлегия
  • 0 комментариев
  • 80
 
7 декабря 2021

Стартовал проект «Tuva_read»

Стартовал проект «Tuva_read»В Туве запущена реализация культурно-образовательного проекта «Tuva_read». Его цель – создание первой в истории электронной библиотеки по детской тувинской литературе. Это стало возможным благодаря победе в конкурсе Президентского фонда культурных инициатив. Размер федерального гранта составил 2 миллиона 207 тысяч рублей. Главные действующие лица в реализации проекта: Тувинская библиотечная ассоциация, Тувинская республиканская детская библиотека им.Чуковского и муниципальные библиотеки Тувы. Завершится он в конце 2022 года. Цель проекта – создание порядка 1000 электронных книг и 100 аудиокниг, доступ к которым будет бесплатным на сайте www.chukovka17.ru. На выигранный грант оплачена покупка современного сканирующего оборудования. Оно стало одним из двух главных приобретений для проекта «Tuva_read». Сканер называется «Элар ПланСкан А2ВЦ-600», и стоил он 1 миллион 695 тысяч рублей. Его назначение – сканирование детских книг на тувинском языке. Купленный сканер прибудет в декабре этого года, а в январе ожидается приезд специалиста для обучения работе на нём.

  • 0 комментариев
  • 0
 
16 июля 2021

Вышел в свет тувинской-монгольско-русский разговорник

Вышел в свет тувинской-монгольско-русский разговорникС расширением российско-монгольских связей во многих сферах жизни и деятельности, увеличением поездок граждан обеих стран, возрастанием интереса и желания общаться на языке друг друга возникла потребность в создании трехъязычного тувинско-монгольско-русского разговорника. Небольшое по размеру издание, выпущенное ТИГПИ, адресовано тем, кто хотел бы освоить на базовом уровне язык жителей Монголии – страны, которая испокон веков является дружественным соседом Тувы. Кочевые народы двух территорий имеют общие корни и даже общую историю в некоторые периоды своего развития. В тувинском языке до сих пор существует много заимствованных слов из монгольского. Разговорник ориентирован на тувиноязычных пользователей и поможет тем, кто планирует поездку в Монголию либо желает начать общение с монголами на монгольском языке. Адресован он также широкому кругу читателей, желающих углубить свои знания по всем трём представленным языкам. 
ТИГПИ
  • 0 комментариев
  • 100
 
6 апреля 2021 Тува. Общество

Тувинский перевод "Маленького принца" Сент-Экзюпери в особой коллекции

Тувинский перевод "Маленького принца" Сент-Экзюпери в особой коллекцииВ декабре 2020-го, накануне Нового года, в адрес Тувинской республиканской детской библиотеки им. К. И. Чуковского пришло письмо из Австрии. Гражданин по имени Герхард Вольц из пригорода Мауэрбах вблизи Вены обратился в письме к руководству библиотеки и просил отправить ему экземпляр книги «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери в переводе на тувинский язык. В ходе переписки выяснилось, что Герхард Вольц – коллекционер, у которого имеется «Маленький принц» практически на 400 языках! Несмотря на внушительность своей коллекции, господин Вольц продолжает пополнять её. Так, последней новинкой коллекции стал экземпляр «Маленького принца» на эвенском языке. Об этом австриец также написал в своем письме. В ответ директор нашей библиотеки Сылдысмаа Лопсан сообщила: книга «Маленький принц» в переводе на тувинский является собственностью библиотечного фонда, а потому в его просьбе библиотека вынуждена отказать. Но коллекционер был настойчив. 
Виктория Салчак
  • 0 комментариев
  • 0
 
8 октября 2020 Тува. Наука

Мнение доктора филологических наук Миры Бавуу-Сюрюн

Мнение доктора филологических наук Миры Бавуу-СюрюнУважаемые коллеги! Я лично получила письмо – обращение сотрудников ТИГПИ, как член Российского комитета тюркологов. Прочитала также ответ директора ТИГПИ. Проанализировала все имеющиеся документы.

В постановлении № 318 Правительства Республики Тыва от 10 июля 2020 г. «Об утверждении структуры государственного бюджетного научно-исследовательского и образовательного учреждения «Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва» на лингвистов, фольклористов и литературоведов выделяется 5 штатных единиц. А под группой языкознания подразумеваются сотрудники, которые будут заниматься словарями. Привожу дословно:


  • 0 комментариев
  • 100
 

Уроки тувинского языка у тувинцев Китая

Уроки тувинского языка у тувинцев Китая20 февраля 2020 года этнические тувинцы, проживающие на территории Китайской Народной республики, начали в интернет-сети в формате онлайн изучать алфавит родного тувинского языка. Напомним, что в Алтайском округе Синьцзянь-Уйгурского автономного района КНР проживает около 2300 этнических тувинцев. Основными поселениями являются деревни Ханас, Хом и Ак-Хава. Последний граничит с Казахстаном. По мнению китайских ученых, тувинцы Китая, являются частью монгольского народа, говорящая на тюркском языке, как родном. Поэтому в школьной программе в качестве родного языка они изучают монгольский. В этой связи, национальной письменностью является старомонгольское письмо, а тувинский применяется в семейном кругу, а также при проведении семейно-бытовых, погребальных обрядов. Молодое поколение, помимо монгольского и китайского языков, на разговорном уровне владеет также языками соседних народов – казахским, уйгурским.

Айдысмаа Килик
  • 0 комментариев
  • 0
 
23 октября 2019 Тува. Наука

Анонс номера 1 за 2020 год по теме «Проблемы изучения и сохранения тувинского языка на современном этапе»

Анонс номера 1 за 2020 год по теме «Проблемы изучения и сохранения тувинского языка на современном этапе»Уважаемые коллеги! Приглашаем вас принять участие в специальном выпуске журнала «Новые исследования Тувы» № 1 за 2020 г. (выход в марте 2020 г.). Тема выпуска «Проблемы изучения и сохранения тувинского языка на современном этапе». Ответственный редактор — доктор филологических наук, доцент Мира Викторовна Бавуу-Сюрюн (Тувинский государственный университет, Российская Федерация). Главная задача этого номера журнала – отражение вековых культурно-исторических связей тувинского этноса с контактирующими народами в его языке, литературе и фольклоре сквозь призму современных методов исследований. В течение XX и начало XXI века тувинский язык и литература в своем развитии прошли несколько этапов. Нужно осмыслить все происходящие изменения сквозь призму современных методов и приемов гуманитарной науки. Сотрудники Научно-образовательного центра «Тюркология» Тувинского государственного университета — создатели параллельного корпуса русско-тувинского, тувинско-русского корпуса текстов, — привлекая тувинскую литературу, написанную на латинской графике, увидели удивительную языковую картину мира тувинцев, особый речевой этикет.

Редколлегия
  • 0 комментариев
  • 0
 
21 июля 2019 Тува. Наука

Филологи Тувинского госуниверситета вернулись из экспедиции в Монголию

Филологи Тувинского госуниверситета вернулись из экспедиции в Монголию«Трансформационные процессы в ономастике народов Центральной Азии: история и современность (на примере Тувы, Тофаларии, Калмыкии и Монголии)» так называется тема научно-исследовательской работы преподавателей ТувГУ. Доцент кафедры тувинской филологии и общего языкознания, к.филол.н. Надежда Сувандии, доцент кафедры языкового образования и логопедии, к.филол.н. Любовь Кара-оол и доцент кафедры всеобщей истории, археологии и документоведения, к.ист.н. Елена Айыжы посетили Увский, Баян-Ульгийский и Ховдский аймаки Монголии в рамках научного проекта РФФИ № 19-012-00073. В целом тувинские ученые провели в соседнем государстве почти две недели - с 4 по 16 июля. «Экспедиционный путь оказался нелегким, в связи с продолжительными ливневыми дождями. Например, по дороге в Баян-Ульгийский аймак при переправе через реку Тавыл-Салагин-Кол, тувинское название которого, кстати, Беш-Адырның хеми, пришлось даже нанимать трактор, чтобы переправиться через бурлящую реку», - поделилась доцент кафедры тувинской филологии и общего языкознания филологического факультета Надежда Сувандии. 
По инф. ТувГУ
  • 0 комментариев
  • 0
 
29 октября 2018 Тува. Общество

К Дню тувинского языка

К Дню тувинского языкаВ этом году театрализованный концерт по случаю Дня тувинского языка будет посвящен памяти выдающейся личности, легенды тувинского театра, актрисы, певицы, поэтессы, собирателя фольклора, обладательницы звания «Народная артистка РСФСР» Кара-кыс Номзатовны Мунзук. Не пропустите замечательный театрализованный концерт, который состоится в День тувинского языка – 1 ноября на главной сцене Тувы – в Национальном театре республики! 15 сентября этого года артистке исполнилось бы ровно 100 лет (1918-1995). Кара-Кыс Мунзук – самобытное явление в профессиональном тувинском искусстве. Путь ее – это путь многих представителей тувинской творческой интеллигенции, что в 30-е и 40-е годы пришли по зову сердца, по призванию создавать национальный театр. 16-летней девушкой Кара-кыс Оюн была принята в театральную студию при учебном комбинате в Кызыле. А до этого она училась в педагогическом училище и очень хорошо пела, пробовала свои силы на любительской сцене. У нее оказались и хорошие сценические данные, поэтому Кара-кыс оказалась в театральной студии. 
По инф. Минкультуры РТ
  • 0 комментариев
  • 0
 
15 июля 2018 Тува. Общество

Вышла в свет книга В.А. Злыгостева о Субедее на тувинском языке

Вышла в свет книга В.А. Злыгостева о Субедее на тувинском языкеНакануне ежегодно проводимого тувинцами национального праздника Наадым в свет вышла научно-популярная книга Валерия Анатольевича Злыгостева «Субедей. Делегейни чагырып ап чораан аъттыг кижи» (Субедей. Всадник, покорявший вселенную) на тувинском языке. Книга В.А. Злыгостева о Субедее на русском языке была издана в Уфе  в 2011 году. В.А. Злыгостев – башкирский писатель, публицист, исследователь.   В соавторстве с Г.Н. Гарустовичем им написана научная статья по теме: «К вопросу о древнейшем документальном источнике, связанном с историей средневекового Башкортостана». Кроме романа «Субедей» он является автором исторических романов - «И нагрянула черная рать…», «Тохтамыш». В соавторстве с В.А. Ивановым и И.В. Антоновым им же написана книга «Южный Урал. Эпоха Средневековья». Круг его интересов составляют исторические науки, история Монголии XII-XIV веков, биографии военных деятелей и т.д. Очередная новинка на тувинском языке подготовлена и издана Национальным музеем Республики Тыва им. Алдан-Маадыр, при поддержке Тувинского общественного объединения «Мир тувинцев». 
По инф. ТИГПИ
  • 0 комментариев
  • 0
 
10 марта 2018 Тува. Наука

Вышел № 1 журнала "Новые исследования Тувы" за 2018 год

Вышел № 1 журнала "Новые исследования Тувы" за 2018 годУважаемые читатели! Рады представить вам новый номер нашего журнала — первый номер в этом году. Номер посвящен проблемам преподавания тувинского языка в Туве и за его пределами — как для тувинцев, так и для тех, кому тувинский язык не родной. Ответственным редактором номера выступила кандидат педагогических наук, ведущий научный сотрудник сектора фольклора Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований Маргарита Базыр-ооловна Кунгаа. Под ее руководством в номер были приглашены и отобраны работы исследователей как в самой Туве, так и в Турции, в вузах, где преподают тюркские языки, в том числе тувинский. Среди авторов — тувинские ученые, турецкие тувиноведы и тюркологи, педагоги Тувинского госуниверситета, университетов Турции. Также представлен педагогический опыт независимых авторов из Японии, популяризирующих тувинский язык среди японцев. Изложена проблематика бытования и сохранения тувинского языка у тувинцев Китая. Своими социолингвистическими материалами поделились коллеги из Калмыкии и Якутии. Презентованы последние учебно-методические разработки Института развития национальной школы Республики Тыва. Две статьи номера вышли на английском языке, еще две статьи представляют собой перевод с турецкого языка на русский (А. С. Папына и М. Б. Кунгаа), при этом оригинал текста также сверстан и с ним можно ознакомиться.

Редколлегия
  • 0 комментариев
  • 0
 
24 декабря 2017 Тува. Наука

Анонс специального выпуска журнала по теме «Проблемы преподавания тувинского языка как родного и неродного в условиях Тувы и за ее пределами»

Анонс специального выпуска журнала по теме «Проблемы преподавания тувинского языка как родного и неродного в условиях Тувы и за ее пределами» Уважаемые коллеги! Приглашаем вас принять участие в специальном выпуске журнала «Новые исследования Тувы» № 1 за 2018 г. (выход в марте 2018 г.). Тема выпуска«Проблемы преподавания тувинского языка как родного и неродного в условиях Тувы и за ее пределами». Ответственный редактор — кандидат педагогических наук Маргарита Б. Кунгаа (Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований). Тувинский язык входит в саянскую группу тюркских языков и является родным для коренных жителей Тувы — тувинцев, общая численность которых в мире составляет более 300 тысяч человек, а в самой республике — около 250 тысяч человек. В основе языковой политики Тувы сформулирована стратегия сохранения и упрочения сбалансированного тувинско-русского и русско-тувинского двуязычия. Тувинский язык изучается в школах и в других образовательных учреждениях Республики Тыва, достаточно активно используется в культуре, СМИ и др. Тувинский язык является историко-культурным наследием и достоянием не только тувинского народа, но и всего тюрко-монгольского мира. Поэтому интерес к его изучению есть и за пределами Тувы и не только у представителей тувинского этноса. Преподавание тувинского языка как родной язык, а также преподавание тувинского языка как неродного языка представителям других этносов сопровождается рядом проблем, актуальных вопросов, которые живо интересуют ученых.
Редколлегия
  • 0 комментариев
  • 0
 
2 ноября 2017 Тува. Общество

В Туве создали электронную версию русско-тувинского словаря

В Туве создали электронную версию русско-тувинского словаря Создание электронной версии русско-тувинского словаря (http://tyvan.ru/) было одним из поручений Главы Тувы по итогам первого республиканского форума в честь Дня тувинского языка, состоявшегося в 2016 году. Проделать эту работу помогли волонтеры, ученые ТИГПИ, студенты ТувГУ, сотрудники пресс-служб республиканских ведомств, журналисты. Работу координировал начальник Департамента информационной политики правительства Тувы Али Кужугет, который известен и как создатель тувинской Википедии. В результате, в электронный русско-тувинский словарь за год внесено более 31 тыс. слов. Презентация электронного русско-тувинского словаря (изданного ТНИИЯЛИ в 1980 г.) состоялась 1 ноября на встрече Главы Тувы Шолбан Кара-оола с инициативной молодежной группой, занимающейся продвижением тувинского языка в сети Интернет. Студент 4 курса филологического факультета Тувинского госуниверситета Шолбан Соян активно участвовал в переводе словаря и привлекал других студентов. Сегодня он вместе с единомышленниками показал результаты работы. В поисковую строку вбили слово "вермишель" и получили перевод на тувинском языке - "койбуң".

По инф. пресс-службы Правительства РТ
  • 0 комментариев
  • 0
 
2 ноября 2017 Тува. Общество

Большим праздничным концертом в Национальном театре Тувы завершился День тувинского языка

Большим праздничным концертом в Национальном театре Тувы завершился День тувинского языкаНет языка – нет народа. Поэтому все страны и государства принимают меры по поддержанию и сохранению национальных языков. В Туве правительством республики утвержден День тувинского языка, отмечаемый 1 ноября.  Накануне в разных учреждениях прошли культурные и образовательные мероприятия, направленные на сохранение и популяризацию тувинского языка. Участники мероприятий на Форуме обсудили перспективы и проблемы преподавания тувинского языка, вспомнили основателей тувинского алфавита и грамматики, поздравили с праздником творческие коллективы, которые, как говорится, несут классические каноны языка в «массу». Все эти мероприятия объединили журналистов, писателей, педагогов, ученых, деятелей культуры. Одним из главных государственных учреждений, занимающихся сохранением и популяризацией тувинского языка, является Центр тувинской культуры. Здесь накануне прошло чествование и награждение молодых поэтов – участников республиканского конкурса на лучшее поэтическое произведение среди молодежи. Оценивали работы уважаемые писатели и педагоги. 
По инф. пресс-службы Минкультуры РТ
  • 0 комментариев
  • 0
 
← назад
вперед →
© 2009—2024, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта